viernes, 1 de abril de 2016

En qué país se habla mejor el español

El incierto país donde mejor se habla español



28 de marzo de 2016


La cuestión ocupa desde hace mucho tiempo a lingüistas inclinados al nacionalismo e El Dorado, estos apasionados del idioma sueñan con descubrir el país donhispanohablantes de intermitente ortografía. Como los conquistadores que buscaban de mejor se habla el español. Algunos reclaman para su tierra natal el honor y se enfrascan luego en defender el título. La porfía, aunque admirable por el tema que la enciende, no deja de ser absurda.

Los colonizadores españoles dejaron en herencia un idioma que une naciones desde Asia hasta América Latina (EFE)


Más de 400 millones de personas utilizan nuestro idioma desde la cuna. Otros 100 millones son capaces de usarlo para comunicarse. La geografía del español confirma su diversidad: la comunidad hispanohablante se extiende desde Filipinas hasta Guinea Ecuatorial, el Sahara Occidental y Marruecos, asciende luego a España, y de ahí salta a América, donde salpica a Brasil y avanza en Estados Unidos. 



En cada terreno donde ha germinado, el lenguaje de la eñe se ha nutrido de otras lenguas y ha crecido a la par de la historia local. Si bien su origen se remonta a la Castilla medieval, ningún ibérico o hispanoamericano sensato se atrevería a declarar a España como el referente de cómo deberíamos hablar español. En este sentido, la Real Academia Española (RAE) también se abstiene de declarar una norma regional que sirva de ejemplo al conjunto de naciones hispanas.

En América Latina el español se enriqueció por la interacción con las lenguas autóctonas (AFP)


El botín americano



Días atrás el escritor catalán Eduardo Mendoza dijo a la agencia EFE que el mejor español se habla hoy en algunas zonas de América Latina. El intelectual calificó de “muy anquilosado” al idioma en España.



Ese criterio coincide con un diagnóstico realizado a inicios de este siglo en escuelas secundarias españolas. Los problemas de ortografía plagaban el uso de la lengua entre los estudiantes de ese nivel. Lingüistas señalaron entonces que en el país europeo se había descuidado la enseñanza del idioma, asediado también por la emergencia de nuevos medios de comunicación digital. 

El abuso de las abreviaturas, los anglicismos, la epidemia de la extraña k, el sacrificio de las tildes y la eñe sobre el altar de los teclados en inglés… la lista de amenazas es vasta y trasciende las fronteras españolas.



En América Latina el castellano se enriqueció por la interacción con los idiomas indígenas. En algunos países –Paraguay, Bolivia, Perú—el español comparte el estatus de idioma oficial con lenguas de los pueblos autóctonos. Además, ha trenzado durante siglos una relación estrecha con la lengua de otros colonizadores europeos, en particular el portugués, el inglés y el francés. Y por encima de todo, ha cohesionado a los habitantes de un inmenso territorio, “del Bravo a Magallanes” y más allá.



No hay comentarios: